Course Title: Discourse Studies for Translators and Interpreters

Part A: Course Overview

Course Title: Discourse Studies for Translators and Interpreters

Credit Points: 12


Course Code

Campus

Career

School

Learning Mode

Teaching Period(s)

LANG1219

City Campus

Postgraduate

365H Global, Urban and Social Studies

Face-to-Face

Sem 1 2008,
Sem 2 2008,
Sem 1 2009,
Sem 2 2009,
Sem 1 2010,
Sem 2 2010,
Sem 1 2011,
Sem 2 2011,
Sem 1 2012,
Sem 2 2012,
Sem 1 2013,
Sem 2 2013,
Sem 2 2014,
Sem 2 2015,
Sem 2 2016

Course Coordinator: Caroline Norma

Course Coordinator Phone: +61 3 9925 2328

Course Coordinator Email: caroline.norma@rmit.edu.au

Course Coordinator Location: 37.5.1A

Course Coordinator Availability: by appointment


Pre-requisite Courses and Assumed Knowledge and Capabilities

None


Course Description

The course covers the main discourse features of texts that create issues for translation, using English texts as the basis. Particular attention is paid to cohesive devices and other feature of texts beyond the level of word or phrase.

Please see timetables for semesters and times this course is offered.


Objectives/Learning Outcomes/Capability Development

By the conclusion of this course you will be able to:

1. Identify sources of discoursal meaning in a text or utterance, and apply the knowledge and insights of the scholarly literature to render these meanings in linguistic form in the translated or interpreted output.
2. Use problem-solving skills to identify whether a source of discoursal meaning in a text or utterance might be translated or interpreted into linguistic or extra-linguistic form.
3. Creatively consider different options for the translation or interpretation of discoursal meaning in a text or utterance, including into linguistic form.

 



Overview of Learning Activities

Classes will be discussion-based to intensively study discourse features of texts. Texts will be chosen from a variety of sources (see ’Overview of Learning Resources’ below.)


Overview of Learning Resources

Classes will use contemporary texts for a variety of sources that translators may face. Texts will be chosen from media, government and commercial information sources, technical publications and general literature. Further details of resources are given in ’Part B’


Overview of Assessment

Assessment will consist of:

  • Class exercises on textual analysis of English language texts 
  • Class test on textual analysis