Course Title: Interpret in general dialogue settings (LOTE)
Part B: Course Detail
Teaching Period: Term2 2016
Course Code: LANG5763C
Course Title: Interpret in general dialogue settings (LOTE)
School: 365T Global, Urban and Social Studies
Campus: City Campus
Program: C5328 - Diploma of Interpreting
Course Contact: Atsuko Taniguchi
Course Contact Phone: +61 3 9925 3973
Course Contact Email: firstname.lastname@example.org
Name and Contact Details of All Other Relevant Staff
Atsuko Taniguchi ( email@example.com)
Linzi Lai ( firstname.lastname@example.org)
Anna H Lee Kim ( email@example.com)
AUSLAN: Benjamin Souter ( Benjamin.firstname.lastname@example.org), Christopher Dunn
Arabic: Mueen Albreihi
Assyrian: Valentine Aghajani (email@example.com)
Dari : Enayatullah Zara ( firstname.lastname@example.org)
Hazaragi : TBA
Nominal Hours: 100
Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.
Pre-requisites and Co-requisites
This unit covers skills and knowledge required to undertake interpreting between two languages in general dialogue settings. The main focus is to preserve the communicative intent of the message and transfer the meaning using a range of techniques. The settings for this level of interpreting mainly includes community services and information, education, health services, business, government services and tourism. This unit will be delivered in a cluster with the following unit:
PSPTIS510A Analyse, recall and reproduce source messages (LOTE)
National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria
National Element Code & Title:
PSPTIS506A Interpret in general dialogue settings (LOTE)
1. Receive and analyse source message
1.1 Establish dialogue protocols with participants in a professional manner to facilitate communication dynamics and outcomes, and provide clarification where required.
1.2 Attend actively to source utterance, and identify and address factors affecting communication flow.
1.3 Determine linguistic, non-linguistic and structural elements of discourse, and identify and address factors affecting meaning.1.4 Identify and address issues of understanding or recall in a manner that does not compromise effective delivery.
2. Transfer message to target language
2.1 Transfer communicative intent of utterance into target language using techniques to ensure impartial delivery.
2.2 Identify and address issues in message transfer promptly and according to established techniques.
2.3 Maintain flow of communication and manage discourse in a professional and culturally appropriate manner.2.4 Monitor interpreting process to identify when it is necessary to seek assistance or withdraw from assignment.
3. Evaluate interpreting performance
3.1 Evaluate performance in line with issues encountered, assignment requirements and code of ethics.
3.2 Determine personal impact of assignment and identify need for debriefing and counselling.3.3 Implement strategies to improve future work practices.
Details of Learning Activities
Learning activities for this unit are clustered, delivered and assessed with PSPTIS507A(LANG5764C) Manage discourses in general settings. They may include comprehension and transfer exercises, notetaking practice, memory retention exercises, role play exercises, dialogue interpreting exercises, discourse management practice in common domains where paraprofessional interpreters may expect to work in such as education, health, legal, immigration, business, tourism, welfare services and producing a portfolio.
PSPTIS510A(LANG5765C) Analyse, recall and reproduce source message (LOTE aspects only) will be also co-delivered and assessed in the interpreting cluster class. Schedule to be provided by the instructor.
|No||Education Settings||Interpret in general dialogue settings elements||Manage discourses in general settings elements|
|1||Course introduction and overview. Education||
Receive and analyse source message.
|2||Education (ASSESSMENT 1 ONGOING WEE2-13)|
Social welfare/community services
ASSESSMENT 2 (Task 1) DUE
|Mid Semester break|
Feedback Task 1
Assessment 2(Task 2)
Feedback Task 2
|16||Assessment 2 (Task 3) DUE|
*This is teaching schedule for full time group ( Mandarin, Korean, Japanese) only. Teaching schedule for part time groups; AUSLAN and other spoken languages, will be provided by the program / instructors.
* Schedule for LANG5765C Analyse, recall and reproduce source messages (LOTE) to be provided by the instructor.
* Please note. In each general setting the Interpret in General Dialogue settings and Manage Discourses in General Settings elements will be covered. Detailed schedule to be provided by the instructor.
* Please note. The topics are indicative only and may vary between language groups depending on their specific needs. The topics will be incorporated in dialogue interpreting practice and assessments.
Study guide for Units in Diploma in interpreting
Introduction to Interpreting Dialogues and Terminology
Gentile, A., Ozolins, U., & Vasilakakos, M., Liaison Interpreting. A Handbook, Melbourne University Press, 1996
The unit is supported online using Blackboard. The Blackboard gives access to important announcements, staff contacts details, the teaching schedule, assessment timelines and a variety of important teaching and learning materials. Access to Blackboard can be found at myRMIT www.rmit.edu.au/myrmit
GUSS Skills Central (http://Gussskillscentral.edu.au/) is a site developed specifically for students in the School of Global, Urban and Social Studies at RMIT. It provides links to a range of resources for supporting student work on assessments and negotiating university studies more generally.
Overview of Assessment
Assessment will be ongoing during the semester and you will be asked a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key performance criteria.
These assessment tasks/activities include, but not limited to, the following:
- Practical demonstrations
- Role plays
- Observation checklists
- Peer review
- Real or simulated interpreting assignments
Assessment task 1 – Simulated interpreting practice observation (peer and instructor)
From Week 2 onwards you will be observed in simulated interpreting practice as part of the class activity.
Observation list will be provided with expected standards to achieve a CA (Competency Achieved) for this assessment task.
Assessment task 2 - Simulated interpreting assignments
This assessment will be assessed with Manage discourses in general settings unit.
You will be expected to complete THREE simulated interpreting assignments for full time groups, TWO for part time groups. The task requires you to plan, prepare, manage and interpret in a simulated interpreting assignment in general settings. You are also expected to evaluate your interpreting performance in the form of reflection writing.
-Assessment Task 2-1 - Simulated interpreting assessment with one dialogue: due Week 7 for full time group only.
-Assessment Task 2-2 - Simulated interpreted assignments with one dialogue in Week 12 for full time group, with two dialogues in Week 14~16 for part time groups.
-Assessment Task 2-3 ( accreditation assessment ) - Simulated interpreted assignments with two dialogues due in Week 16 for full time, in 13~16 Weeks in Semester 2 for part time groups.
The course is NAATI Accreditation unit. This Assignment task 2-3 will be assessed against NAATI accreditation test criteria USING A GRADED COMPETENCY. For academic qualification a student must achieve a minimum of Competent (CAG) result. For NAATI accreditation, a student must achieve a minimum of Competent with Distinction (CDI) or above.
The assessment descriptors and NAATI accreditation test marking guidelines used to assess your performance are available in the Essential Information Guide sent to you by email and also posted on the program Blackboard shell.
Assessment 3 – Log Book Section 1 and 2 ( this is co-assessed for LANG5767C in the ethics cluster class. Logbook section 1 and 2 are used to assess LANG5763C competencies as well.)
You are required to keep record of your interpreting practice, reflection, evaluation, observation of others and other professional development activities in the form of Log Book. The Log Book expected to be divided into THREE sections as below:
Section 1: Interpreting practices
This section will include the records of your own interpreting practices and self-evaluation/reflection
Section 2: Observation of other interpreters
This section will include the records of your observation and reflection of other interpreting practitioners (your peer/classmates, professional interpreters at actual assignments, interpreters on the media etc.).
Section 3: Other professional development activities + LANG5767C report
This section include will include the records of your observation and reflection of other interpreting practitioners (your peer/classmates, professional interpreters at actual assignments, interpreters on the media etc.).
Detailed instructions and logbook templates to be provided by the instructor.
Students are required to complete all the tasks and meet the competency standards to be deemed " Competent" for the course.
Assessments Matrix for full time group and online group
|Elements||Assignment 1 ( ongoing observation)||Assignement 2 ( simulated interpreting assignments )||Assignment 3 (Logbook section 1 &2)|
|Receive and analyse source message||X||X||X|
|Transfer message to target language||X||X||X|
|Evaluate interpreting performance||X||X||X|
CHD - Competent with High Distinction ( *Recommended to accreditation)
CDI - Competent with Distinction ( *Recommended to accreditation)
CC - Competent with Credit
CAG - Competent
NYC - Not Yet Competent
*In order to become eligible for the Diploma award and graduation, students must achieve CAG or above in LANG5763C and CA grade in all the program competencies.
*In order to be recommended for NAATI Paraprofessional interpreting accreditation qualification, students must achieve CDI or CHD in LANG5763C in Assessment task 2-3 interpreting practical demonstration accreditation assessment, and CA grade in all the program competencies.
Students may apply for Special Consideration on a range of health or compassionate grounds where they experience unexpected or extenuating circumstances. Information on ‘How to apply for Special Consideration’ can be found at http://www.rmit.edu.au/browse;ID=b1wqvnwk8aui
Special Consideration Policy: http://www.rmit.edu.au/browse;ID=qkssnx1c5r0y
Special Consideration Procedure: http://www.rmit.edu.au/browse;ID=riderwtscifm
Extension of time for submission of assessable work:
Circumstances may arise which prevent students from completing an assessment task on time. In certain circumstances a student may be entitled to apply for an extension to the due date.
Extensions of 7 calendar days or less:
Students seeking an extension of 7 calendar days or less (from the original due date) must complete and lodge an Application for Extension of Submittable Work (7 Calendar Days or less) form and lodge it with the School.
Extensions of greater than 7 working days:
Students seeking an extension of more than 7 calendar days (from the original due date) must lodge an Application for Special Consideration form under the provisions of the Special Consideration Policy , preferably prior to, but no later than 2 working days after the official due date.
Extension of time for submission of assessable work procedure: http://www.rmit.edu.au/browse;ID=7usdbki1fjf31
Students are reminded that cheating, whether by fabrication, falsification of data, or plagiarism, is an offence subject to University disciplinary procedures. Plagiarism in oral, written or visual presentations is the presentation of the work, idea or creation of another person, without appropriate referencing, as though it is one’s own. Plagiarism is not acceptable. The use of another person’s work or ideas must be acknowledged. Failure to do so may result in charges of academic misconduct which carry a range of penalties including cancellation of results and exclusion from your course. Students are responsible for ensuring that their work is kept in a secure place. It is also a disciplinary offence for students to allow their work to be plagiarized by another student. Students should be aware of their rights and responsibilities regarding the use of copyright material.
RMIT Plagiarism Policy: http://www.rmit.edu.au/browse;ID=sg4yfqzod48g1
RMIT University is committed to providing a harmonious study and work environment for all students and staff. The University recognises your right to raise concerns about academic, administrative or support services without recrimination and has policies and procedures to assist in the resolution of complaints.
Most issues are resolved at the local level and you are encouraged to take steps to resolve your issue locally. The student complaint procedure details steps to take if your problem is not resolved or you believe the response you received is unreasonable.
Student Complaints Policy: http://www.rmit.edu.au/browse;ID=tk82eodesmot1
Student complaints Procedure: http://www.rmit.edu.au/browse;ID=i1lexipvjt22
Student Complaints Form: http://mams.rmit.edu.au/v4ujvmyojugxz
Course Overview: Access Course Overview