Course Title: Translate multimedia source material

Part A: Course Overview

Program: C6153 Advanced Diploma of Translating

Course Title: Translate multimedia source material

Portfolio: DSC Portfolio Office

Nominal Hours: 40

Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.


Course Code




Learning Mode

Teaching Period(s)


City Campus


365T Global, Urban and Social Studies


Term1 2017,
Term2 2017,
Term1 2018,
Term2 2018

Course Contact: Bing Lee Teh

Course Contact Phone: +(61 3) 9925 0326

Course Contact Email:

Course Description

This unit describes the skills required to translate audio and audiovisual source language tapes and scripts into another language so that they may be narrated or re voiced in a target language, or be used as subtitles or captioning to a video source text. The unit requires a high level of comprehension of the audio visual source language, the ability to work between two different languages in spoken and written form, and the ability to reflect the register of the source in the target language. The translation assignment may also be for entertainment and dramatic material, where adaptation to audience may take precedence over fidelity to source. This unit will be delivered in a cluster as follows:

Technology Cluster (4 units)

  • MIET6360C Quality assure translations                              
  • LANG5835C Use translation technology                                
  • LANG5834C Translate multimedia source material
  • LANG5833C Prepare translated transcripts

Pre-requisite Courses and Assumed Knowledge and Capabilities


National Competency Codes and Titles

National Element Code & Title:

PSPTIS071 Translate multimedia source material


1. Prepare to translate

2. Draft translation

3. Adapt draft translation to requirements

4. Check draft translation

5. Finalise translation

Learning Outcomes

Overview of Assessment

Assessment will be ongoing during the semester, and you will receive feedback on your progress. You will undertake a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key elements and performance criteria.

The assessment tasks/activities may include, but are not limited to:

- peer reviewed practical tasks

- real or simulated assignments where translated texts are independently checked and proofed.

- individual/group projects

- action learning tasks.