MC214 - Master of Translating and Interpreting

Go to Enrolment Program Structures Search

Plan: MC214CNB - Master of Translating and Interpreting
Campus: Central China Normal Universty

Overview

Program details
Purpose of the Program
Articulation and pathways
Entrance requirements
External accreditation and industry links
Student expenses and charges in addition to fees
Library, IT and specialist resources

Program details

Award title: Master of Translating and Interpreting
Award abbreviation: MTrans&Interp
Total credit points: 192
Career: PGRD
Duration: Equivalent to 2 years FT or 4 years PT, (check Articulation & Pathways section for more detail)
Location: Offshore, CHNCC Central China Normal University, Wuhan
Owning school: Global Studies, Social Science and Planning (365H)
Owning school URL: www.rmit.edu.au/socialhumanities
Partnered offering / Corporate client: Central China Normal University, Wuhan
ASCED code: 091519
CRICOS code:

*Top of page

Purpose of the Program

The program has been designed for you to develop and enhance professional translating and/or interpreting skills and sound knowledge of related theoretical approaches and industry contexts. It will prepare you to work as a professional translator and/or interpreter in both domestic and international contexts. This program is delivered in partnership with Central China Normal University (CCNU).

You will critically engage with relevant professional and theoretical knowledge and skills in translating and interpreting. While acquiring this knowledge and skills you will learn to investigate emerging trends and apply these to your practice, including the application of appropriate current technologies. This suite of skills and experience will underpin and be informed by your research and critical assessment of complex industry directions and issues, as well as the academic discipline. A capstone experience based on an individually negotiated professional practice project will enable you to work with a professionally trained mentor to undertake a major translation or interpreting project in an industry context. This project will synthesize and integrate your knowledge, connect theory and practice as well as demonstrate your holistic achievement of the program learning outcomes.

On successful completion of the program you will have specialized knowledge of the global interpreting and translating industry. As a graduate you will be able to work as an interpreter and/or translator in the fields of the public services, legal, health, business, security and international relations.

You will gain skills in global contexts for research and life-long learning to enable you to confidently contribute to an industry that is always evolving. You will use innovative applications of communication technology to support translating and/or interpreting and practice and gain insight into your own creativity. You will develop efficient work practices of a high professional standard to allow you to plan, produce and deliver interpreting and translating projects and contribute to global professional standards and practices.

*Top of page

Articulation and pathways

Articulation

If you have successfully completed undergraduate studies in a related discipline of translating and interpreting, languages and/or linguistics, you may be eligible for up to 48 credit points exemption from the University for up to 4 courses in the program's first year.

Qualification levelExemptionsRemaining program duration
Bachelor degree48 credit points (equivalent to one semester full time study)144 credit points (equivalent to three semesters full time study)
Bachelor honours degree96 credit points (equivalent to two semesters full time study)96 credit points (equivalent to two semesters full time study)
Graduate certificate48 credit points (equivalent to one semester full time study)144 credit points (equivalent to three semesters full time study)
Graduate diploma96 credit points (equivalent to two semesters full time study)96 credit points (equivalent to two semesters full time study)

Applicants with a bachelor honours degree, graduate certificate, graduate diploma or masters degree qualification majoring in a different discipline may also be eligible for exemption of up to 48 credit points (equivalent to one semester full time study).

Information is available on the RMIT University website about how to apply for Credit Transfer or Recognition of Prior Learning (RPL) http://www.rmit.edu.au/students/enrolment/credit

If you are enrolled as a student in the Master of Translating and Interpreting with CCNU before you enrol in MC214CNB Master of Translating and Interpreting with RMIT you may be eligible to graduate with both awards upon successful completion of both programs. As well as successfully completing the Master of Translating and Interpreting with CCNU you will need to complete the following RMIT core courses:

LANG1284 Translating Accrediting Practice (24 credit points)
LANG1283 Ethics and Professional Issues (12 credit points)
LANG1285 Advanced Theory of Translating and Interpreting (12 credit points)
LANG1287 Interpreting Accrediting Practice (24 credit points)
LANG1289 Extended Professional Project (24 credit points)

Pathways

Upon successful completion of the MC214 Masters of Translating and Interpreting program you may be eligible to undertake further studies in related programs at RMIT University subject to each program’s entry requirements.

*Top of page

Entrance requirements

Academic entrance requirements: 

An Australian undergraduate degree or its equivalent. Applicants with significant work experience may also be considered. For equivalents to Australian academic entry requirements, see the Country equivalents web page - http://www.rmit.edu.au/international/english-equivalent

Prerequisites

There are no prerequisites for this program.

English language requirements
For international students, a minimum IELTS (Academic module) overall score of 6.5, with no band less than 6.0; or equivalent. For equivalents to English entry requirements, see the English equivalents web page http://www.rmit.edu.au/international/english-equivalent

Extra requirements
Applicants must sit a bi-lingual intake test.

*Top of page

External accreditation and industry links

External Accreditation

The MC214CNB Master of Translating and Interpreting (CCNU) program is not currently accredited. RMIT is applying for recognition from National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) http://www.naati.com.au/. NAATI is the national accreditation authority for translators and interpreters in Australia and provides RMIT (and other Australian tertiary institutes) approval in courses in T&I. 

To meet NAATI Accreditation Requirements, if accredited, you will need to successfully complete:

  • the MC214 Master of Translating and Interpreting program 
  • LANG1284 Translating Accrediting Practice (with a grade of at least 70% in the final examination) and/or
  • LANG1287 Interpreting Accrediting Practice (with a grade of at least 70% in the final examination)

Industry Links

NAATI is the national accreditation authority for translators and interpreters in Australia and provides RMIT (and other Australian tertiary institutes) approval in courses in T&I. It also has an international reputation, accrediting practitioners in off-shore testing programs in several Asia Pacific countries. NAATI accredited translators and interpreters teach into core courses in the program.

The program has a Program Advisory Committee (PAC) that consists of members from government agencies, service providers, and industry representatives and practitioners. Part of the PAC's brief is to ensure that the program's links with industry standards and practice remain current.

*Top of page

Student expenses and charges in addition to fees

Once you are enrolled as a student in this program you will need to allow for expenses other than university tuition fees.  Additional expenses may relate to the purchase of lecture notes, textbooks, stationery, consumables such as printer paper, fees levied by commercial internet service providers for internet access outside of the university campus, and other relevant costs such as those related to work plcements.

*Top of page

Library, IT and specialist resources

Library resources and services

As a student enrolled in an RMIT University program you may access many of the extensive collections of electronic resources and services provided from the RMIT University Library in Melbourne. Resources include e-books, electronic journals and newspapers and product data. Library subject guides and web based tutorials will support your learning. Electronic resources and the online Ask a Librarian reference service are accessible on and off campus 24 hours per day.

For more information on Library resources and services from Melbourne go to http://www.rmit.edu.au/library

Online learning tools and content

As a student studying outside Australia with RMIT University partner institutions, you may access online learning materials at myRMIT: www.rmit.edu.au/myrmitstudies

Services available to you as a student at RMIT University

RMIT University offshore partners provide resources and opportunities to assist your learning and wellbeing so you can achieve your study and career goals. The range of services available will vary at each RMIT University offshore partner. Enquire locally.

Services are available online to assist you with:

  • transition to tertiary student learning,
  • study skills, academic skills including academic literacy, writing for academic purposes, research, exam preparation and much more, and career development and employment.

 

 

*Top of page
 
 
[Next: Learning outcomes]