Course Title: Demonstrate written language proficiency in different subjects and cultural contexts

Part B: Course Detail

Teaching Period: Term2 2012

Course Code: LANG5770C

Course Title: Demonstrate written language proficiency in different subjects and cultural contexts

School: 365T Global Studies, Soc Sci & Plng

Campus: City Campus

Program: C6109 - Advanced Diploma of Translating

Course Contact : Miranda Lai

Course Contact Phone: +(61 3) 9925 3523

Course Contact

Name and Contact Details of All Other Relevant Staff

Brad Paez phone 99250326

Nominal Hours: 70

Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.

Pre-requisites and Co-requisites


Course Description

This unit covers skills and knowledge required to be effective and fluent in written communication in at least two different languages, to meet the language and communication needs of translating and interpreting.  It involves the ability to read and write a range of commercial, professional and literary documents and provide summaries at a high level of complexity, accuracy and fluency.

National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria

National Element Code & Title:

PSPTIS512A Demonstrate written language proficiency in different subjects and cultural contexts


1- Read and analyse documents in different languages.

2- Provide informal written texts.

3- Write professional and commercial documents in different languages.

Performance Criteria:

1.1. Read and fully analyse documents.
1.2. Correctly comprehend any accompanying visual and graphic material.
1.3. Correctly identify the culturally specific meaning contained in documents.

2.1. Capture and accurately convey nuances of meaning, in written texts and summaries.
2.2. Convey ideas accurately taking into consideration cultural differences and idiolects.
2.3. Provide any required additional explanation or comments to clarify meaning, especially about culturally specific details.
2.4. Recognise documents requiring professional translation and arrange for assistance if required.

3.1. Produce written documents according to recognised conventions, standards and formats.
3.2. Ensure the content of written documents is appropriate to audience and purpose.
3.3. Develop ideas in appropriate depth to meet the requirements of the particular subject and cultural contexts.
3.4. Tailor language to meet requirements of the target document or situation.
3.5. Observe social and cultural conventions.
3.6. Write documents with minimal errors so that intended meaning is clearly conveyed to the reader.
3.7. Use standard communication and information management technology.

Learning Outcomes


Details of Learning Activities

Learning activities may include class exercises, comparing standard forms of texts in various fields in both languages. Students will research social & cultural contextual information, present and practice translating using a variety of silmulated small translaltion tasks in class and in structeured home work activities.

Teaching Schedule

Details of teaching schedule will be provided by the teacher in class.

Learning Resources

Prescribed Texts

Working with Texts - A core introduction to language analysis, editor Adrian Beard, Rotledge, London . Available from RMIT Bookshop



Other Resources

See Blackboard.

Overview of Assessment

Assessment will be ongoing during the semester, and you will receive feedback on your progress. You will undertake a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key elements and performance criteria.

The assessment tasks/activities may include, but are not limited to:

  • Practical exercises
  • Written assignments involving producing written texts in English and LOTE
  • Essay writing
  • Peer review
  • Portfolios

Assessment Tasks

Assessment 1

PART A - Production of an English language text in a complex setting according to the checklist based on elements 1, 2, and 3. This assessment task will be graded.

PART B - (This is the same as assessment 1 in Translation cluster) Production of a LOTE language text completed according to the checklist based on elements 1, 2, and 3. This assessment task will be graded. 

Assessment 2

Quiz/class test for underpinning knowledge covered during the semester.



Assessment Matrix

Other Information

Grading Schedule:

CHD - Competent with High Distinction
CDI - Competent with Distinction
CC - Competent with Credit
CAG - Competency achieved and graded
NYC - Not Yet Competent

Special Consideration:

Students may apply for Special Consideration on a range of health or compassionate grounds where they experience unexpected or extenuating circumstances. Information on ‘How to apply for Special Consideration’ can be found at;ID=b1wqvnwk8aui

Special Consideration Policy:;ID=qkssnx1c5r0y
Special Consideration Procedure:;ID=riderwtscifm

Extension of time for submission of assessable work:
Circumstances may arise which prevent students from completing an assessment task on time. In certain circumstances a student may be entitled to apply for an extension to the due date.
Extensions of 7 calendar days or less:
Students seeking an extension of 7 calendar days or less (from the original due date) must complete and lodge an Application for Extension of Submittable Work (7 Calendar Days or less) form and lodge it with the School.
Extensions of greater than 7 working days:
Students seeking an extension of more than 7 calendar days (from the original due date) must lodge an Application for Special Consideration form under the provisions of the Special Consideration Policy , preferably prior to, but no later than 2 working days after the official due date.

Extension of time for submission of assessable work procedure:;ID=7usdbki1fjf31


Students are reminded that cheating, whether by fabrication, falsification of data, or plagiarism, is an offence subject to University disciplinary procedures. Plagiarism in oral, written or visual presentations is the presentation of the work, idea or creation of another person, without appropriate referencing, as though it is one’s own. Plagiarism is not acceptable. The use of another person’s work or ideas must be acknowledged. Failure to do so may result in charges of academic misconduct which carry a range of penalties including cancellation of results and exclusion from your course. Students are responsible for ensuring that their work is kept in a secure place. It is also a disciplinary offence for students to allow their work to be plagiarized by another student. Students should be aware of their rights and responsibilities regarding the use of copyright material.

RMIT Plagiarism Policy:;ID=sg4yfqzod48g1

Complaints Procedure:

RMIT University is committed to providing a harmonious study and work environment for all students and staff. The University recognises your right to raise concerns about academic, administrative or support services without recrimination and has policies and procedures to assist in the resolution of complaints.
Most issues are resolved at the local level and you are encouraged to take steps to resolve your issue locally. The student complaint procedure details steps to take if your problem is not resolved or you believe the response you received is unreasonable.

Student Complaints Policy:;ID=tk82eodesmot1
Student complaints Procedure:;ID=i1lexipvjt22
Student Complaints Form:

Course Overview: Access Course Overview