Course Title: Interpret in complex dialogue settings (LOTE)

Part B: Course Detail

Teaching Period: Term2 2012

Course Code: LANG5779C

Course Title: Interpret in complex dialogue settings (LOTE)

School: 365T Global Studies, Soc Sci & Plng

Campus: City Campus

Program: C6111 - Advanced Diploma of Interpreting

Course Contact : Miranda Lai

Course Contact Phone: +(61 3) 9925 3523

Course Contact Email:miranda.lai@rmit.edu.au


Name and Contact Details of All Other Relevant Staff

Nominal Hours: 100

Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.

Pre-requisites and Co-requisites

None.

Course Description

This unit covers skills and knowledge required to undertake interpreting between two languages in complex dialogue settings. The complex dialogue settings are typically characterized by high level of subject knowledge, lack of opportunities for error correction, difficulty predicting content of communication and need to switch between interpreting modes during transfer process.  The main focus is to preserve the communicative intent of the message and transfer the meaning using a range of techniques. 

This unit is delivered in a cluster with the following unit:

LANG5782C Sight Translate (LOTE)


National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria

National Element Code & Title:

PSPTIS605A Interpret in complex dialogue settings (LOTE)

Element:

1- Receive and analyse source language.
2- Transfer message to target language.
3- Evaluate interpreting performance.

Performance Criteria:

1. Establish dialogue protocols with participants in a professional
2. manner, to facilitate communication dynamics and outcomes,
3. and provide clarification where required.
2. Attend actively to source utterance, and identify and address factors affecting communication flow.
3. Determine linguistic and non-linguistic elements and structure and complexities of discourse, and identify and address factors affecting meaning.
4. Identify and address issues of understanding or recall in a
manner that does not compromise effective delivery.
 

5. Transfer communicative intent of utterance into target language using techniques to ensure impartial delivery.
6. Identify and address issues in message transfer promptly
and according to established techniques.
7. Maintain flow of communication and manage discourse in a
professionally and culturally appropriate manner.
8. Identify circumstances requiring a switch in interpreting mode
and manage mode switch.
9. Monitor interpreting process to identify when it is necessary to
seek assistance or withdraw from assignment.
 

10. Evaluate performance in line with issues encountered,
assignment requirements and code of ethics.
11. Determine personal impact of assignment and identify need
for debriefing and counselling.
12. Implement strategies to improve future work practices.
 


Learning Outcomes



Details of Learning Activities

Learning activities may include class and language lab interpreting practice sessions, video or telephone interpreting practice sessions, observation of interpreting practice, peer review and self review exercises online or in class.


Teaching Schedule

A detailed teaching schedule will be provided at the start of the semester specific to each language group.


Learning Resources

Prescribed Texts


References


Other Resources

Practice video/audio files on Blackboard online learning shell or in language labs.


Overview of Assessment

Assessment will be ongoing during the semester and you will be asked a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key performance criteria.

These assessment tasks/activities may include, but are not limited to:

- Practical demonstrations

- Role plays

- Observation checklists

- Peer review

- Real or simulated interpreting assignments (live or recorded)

- Action Learning Tasks


Assessment Tasks

Assessment 1
You will be asked to listen to a LOTE passage and analyse, recall and reproduce in the LOTE language.
Assessment 2
Video/telephone interpreting of
Dialogue and Sight Translation demonstration

Assessment 3
Monologue Interpreting demonstration (live or video)
(This will be used to assess Managing Discourse in Complex settings)
 

Assessment 4
Dialogue Interpreting, Sight Translation and Monologue Interpreting Test  (This task will also be used for NAATI accreditation purposes)
Week 13-16
 


Assessment Matrix

A detailed assessment matrix will be provided before the tasks.

Course Overview: Access Course Overview