Course Title: Interpret in general monologue settings (LOTE-English)

Part B: Course Detail

Teaching Period: Term1 2020

Course Code: LANG5857C

Course Title: Interpret in general monologue settings (LOTE-English)

School: 375T Vocational Design and Social Context

Campus: City Campus

Program: C5364 - Diploma of Interpreting (LOTE-English)

Course Contact: Bum Lee

Course Contact Phone: +61 3 9925 9665

Course Contact Email: bum.lee@rmit.edu.au


Name and Contact Details of All Other Relevant Staff

Nominal Hours: 80

Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.

Pre-requisites and Co-requisites

None.

Course Description

This unit describes the skills required to interpret from a source language to a target language in general monologue settings, preserving the communicative intent of the source language.

An interpreter in the general monologue setting is required to interpret in one language direction, from source to target language. General settings are those in which context is broad and routine, the content or complexity of the situation can usually be predicted and planned for, and there are opportunities for error correction. There are typically only a few participants, to whom the interpreter has physical and visual access. The physical elements of the setting permit the interpreter some ability to manage the discourse to ensure that utterances are suitable for retention and recall. Miscommunication or consequences of errors in communicative intent that may occur in this setting are readily managed through consultation and preparation.

This unit applies to those working as interpreters in consecutive and simultaneous (in the case of Auslan) modes, either alone, collaboratively, in tandem, or as part of a team.

This unit will be delivered in a cluster as follows:

Monologue cluster:

Auslan stream:

  • LANG5857C Interpret in general monologue settings (LOTE-English)
  • LANG5860C Demonstrate routine LOTE proficiency in different subjects and cultural contexts (E-Group A)
  • LANG5862c Demonstrate routine English proficiency in different subjects and cultural contexts (E)

Spoken language stream: 

  • LANG5857C Interpret in general monologue settings (LOTE-English)
  • LANG5860C Demonstrate routine LOTE proficiency in different subjects and cultural contexts (E-Group A)


National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria

National Element Code & Title:

PSPTIS041 Interpret in general monologue settings (LOTE-English)

Element:

1 Receive and analyse source message

Performance Criteria:

1.1 Attend actively to source utterance, and identify and adjust physical position to optimise sound reception and visual cues.

1.2 Anticipate purpose and intent and strategies being used by the source to develop ideas.

1.3 Identify and retain key information using mnemonic strategies.

1.4 Identify structure, relationships between verbal and non-verbal language, and cultural and other factors affecting meaning.

1.5 Identify and address issues of understanding or recall in a manner that does not compromise effective delivery.

Element:

2 Transfer message to target language

Performance Criteria:

3.1 Evaluate performance in line with issues encountered, assignment requirements and code of ethics.

3.2 Determine personal impact of assignment and identify need for debriefing and counselling.

3.3 Consider process improvement strategies.

Element:

3 Evaluate interpreting performance

Performance Criteria:

2.1 Recall information from notes or memory.

2.2 Recognise and address issues in message transfer associated with the setting, language and concepts.

2.3 Deliver interpreting effectively, appropriate to audience and setting, without undue delay.

2.4 Use techniques to transfer the communicative intent and reflect the characteristics of the source.

2.5 Monitor interpreting process to identify when it is necessary to seek assistance or withdraw from assignment.


Learning Outcomes



Details of Learning Activities

A range of activities will include: role plays, interpreting and presenting speeches (incorporating the use of videos and real people), note-taking practice, building contextual knowledge, building terminology in English and LOTE, peer observation in class and in guided weekly activities.

LANG5860C Demonstrate routine LOTE proficiency in different subjects and cultural contexts will be delivered with this unit in Monologue Interpreting cluster. 


Teaching Schedule

Course syllabus - Spoken Language stream

2020 Sem 1 

Week

Topic

Lecture/Workshop

1

AATI CPI vs RMIT Assessments

 

2

Intro to Interpreting

"Dialogue, Seating arrangements, Management of discourse "

3

Education

Early Childcare, Primary and Secondary 

4

Health

GPs, Community Centres, Home Visits

  Health

"Introduction to interpreting in community settings" Hospitals

6

Welfare

Centrelink, DHHS

7

Welfare

NDIS

8

Preparation

Research Skills

9

Interpreting Skills

Memory Retention and Note Taking

10

Immigration

Border Force

11

Remote Interpreting

Telephone

12

VicRoads and others

Banking, telecom, insurance

13

RMIT Exam Prep

Professional Behaviour

14

Wrap Up

Review

15

Exam

 

16

Exam

 

 


Learning Resources

Prescribed Texts


References


Other Resources


Overview of Assessment

Assessment will be ongoing during the semester and you will be asked a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key performance criteria.
These assessment tasks/activities include, but not limited to, the following:

- Practical demonstrations

- Role plays

- Observation checklists

- Peer review

- Real or simulated interpreting assignments


Assessment Tasks

 

Assessment Task 1 Monologue interpreting demonstration (semester 2)

Task Instructions

Summary and Purpose of Assessment

This practical assessment task is the first of two (2) tasks you must complete satisfactorily to be deemed competent for this unit. 

This assessment task will enable you to demonstrate your knowledge and skills in a general monologue setting to:

  • receive and analyse source message
  • transfer message from English to LOTE
  • evaluate interpreting performance.

There are two parts to this task:

  • Part A - Demonstration of interpreting skills
  • Part B - Written responses to questions.

For the first part of the task, you are to provide quality, professional interpreting of general language, using consecutive (monologue) mode from spoken English into spoken LOTE. This will involve watching a video recording of a spoken English presentation and interpreting the source material into spoken LOTE. This demonstration is to take place on campus. You will be notified of the exact day and date two weeks prior to the assessment. One week prior to the scheduled time, you will be provided with an interpreting brief so you can prepare for the demonstration.

 

Assessment Task 2 Monologue interpreting demonstration (semester 2)

Task Instructions

Summary and Purpose of Assessment

This practical assessment task is the second of two (2) tasks you must complete satisfactorily to be deemed competent for this unit. 

This assessment task will enable you to demonstrate their knowledge and skills in a general monologue setting to:

  • receive and analyse source message
  • transfer message from LOTE to English
  • evaluate interpreting performance.

There are two parts to this task:

  • Part A - Demonstration of interpreting skills
  • Part B - Written responses to questions.

For the first part of the task, you are to provide quality, professional interpreting of general language, using consecutive (monologue) mode from spoken LOTE into spoken English. This will involve watching a video recording of a spoken LOTE presentation and interpreting the source material into spoken English. This demonstration is to take place on campus on a day and time scheduled two weeks prior. One week prior to the scheduled time, you will be provided with an interpreting brief so you can prepare for the demonstration.

The brief and environment will simulate the experience of a practicing interpreter and NAATI testing conditions. Students must be made aware that their demonstration:

  • must be completed within a 10-15-minute timeframe - the word count for each monologue is approximately 200 words (+/- 10 words in English) and given in two segments of roughly 100 words.
  • will be video and audio recorded for an assessor to review.

For the second part of the task, students are to complete the questions to evaluate their performance and to check their knowledge of interpreting in a monologue setting, support to deal with issues and your application of concepts.


Assessment Matrix

PSPTIS041 - Interpret in general monologue settings (LOTE-English) 

Element 

Performance criteria 

 

 

 

 

Assessment 

Task 1: Monologue interpreting demonstration 

Assessment 

Task 2: Monologue interpreting demonstration 

1 Receive and analyse source message 

1.1 Attend actively to source utterance,and identify and adjust physical position to optimise sound reception and visual cues. 

A2-3 

A2-3 

1.2 Anticipate purpose and intent and strategies being used by the source to develop ideas. 

B1 

B1 

1.3 Identify and retain key information using mnemonic strategies. 

A4 

B12 

A4 

B12 

1.4 Identify structure, relationships between verbal and non-verbal language, and cultural and other factors affecting meaning. 

A5, A13 

A5, A13 

1.5 Identify and address issues of understanding or recall in a manner that does not compromise effective delivery. 

A6 

B6 

A6 

B6 

2 Transfer message to target language 

2.2 Recall information from notes or memory. 

A8 

B12 

A8 

B12 

2.2 Recognise and address issues in message transfer associated with the setting, language and concepts. 

A7 

B6 

 

A7 

B6 

 

2.3 Deliver interpreting effectively, appropriate to audience and setting, without undue delay. 

A1, A7 

A1, A7 

2.4 Use techniques to transfer the communicative intent and reflect the characteristics of the source. 

A9, A11-14 

A9, A11-14 

2.5 Monitor interpreting process to identify when it is necessary to seek assistance or withdraw from assignment. 

B9-10 

B9-10 

3 Evaluate interpreting performance 

3.1 Evaluate performance in line with issues encountered, assignment requirements and code of ethics. 

B3-6 

B3-6 

3.2 Determine personal impact of assignment and identify need for debriefing and counselling. 

B7 

B7 

3.3 Consider process improvement strategies. 

B3, B13 

B3, B13 

 

 

 

 

 

Foundation Skills  

Foundation skill  

Description 

Describe how each foundation skill is demonstrated through the relevant assessment 

Learning Level 4 

Accepts new learning challenges, explicitly designing, reflecting on and redesigning approaches to learning as an integral part of the process 

Adapts a range of familiar strategies to new contexts and experiments with new approaches 

AT1 and AT2: Monologue interpreting demonstration, Part A requires students to apply skills and knowledge to situations in a test environment. They can prepare but they will not have the source text to practice so skills and knowledge must be adapted to new contexts. 

AT1 and AT2: Monologue interpreting demonstration, Part B requires students to reflect on their experiences and identify opportunities or provide recommendations for improvement 

Reading Level 3 

Evaluates and integrates information and ideas to construct meaning from a range of familiar, and some unfamiliar, texts and text types 

Selects and applies a range of reading strategies as appropriate to purpose and text type 

AT1 and AT2 require students to interpret complex written instructions and to conduct research of written resources. The research requires evaluation of sources to ensure relevancy. 

 

Oral communication Level 3 

Selects and uses appropriate strategies to establish and maintain spoken communication in familiar and some unfamiliar contexts  

Derives meaning from a range of oral texts in familiar and some unfamiliar contexts 

AT1 and AT2: Monologue interpreting demonstration, Part A requires students to interact with a client in two unfamiliar contexts, to effectively analyse the meaning of two oral texts and transfer meaning orally to another language.  

 

 

 

Performance Evidence   

 

 

Assessment 

Task 1:  Monologue interpreting demonstration 

Assessment 

Task 2: Monologue interpreting demonstration 

Using effective rhetorical techniques and methods to reflect the intention of the source 

A10 

A10 

Using interpreting skills to achieve competent message transfer, including: 

  • adapting embedded cultural concepts for correct message transfer 

A12 

A12 

  • including non-verbal cues in message transfer 

A11, A23 

A11, A23 

  • managing equivalence in message transfer 

A12 

A12 

  • reproducing factually and linguistically accurate content 

A8 

A8 

  • using basic strategies to retain and recall messages 

A4, A6, A8 

B12 

A4, A6, A8 

B12 

  • using technical, language, research and basic public speaking skills to ensure cohesive and faithful delivery of messages 

A3, A5-7, A9-11, A15-16, A18 

 

A3, A5-7, A9-11, A15-16, A18 

 

Using language skills to achieve competent performance, including: 

  • applying correct structures, grammar and syntax to achieve coherent delivery 

A9 

A9 

  • clear pronunciation 

A10 

A10 

  • use of correct common idiom, collocations and slang 

A15 

A15 

  • recognition and use of diverse general and context-specific registers 

A5, A7 

A5, A7 

  • recognition of common metaphors and similes and implied meaning 

A16 

A16 

  • vocabulary based on general knowledge and specific to context 

A18 

A18 

 

 

Knowledge Evidence   

 

 

Assessment 

Task 1:  Monologue interpreting demonstration 

Assessment 

Task 2: Monologue interpreting demonstration 

Concepts of meaning-based message transfer 

A9 

B14 

A9 

B14 

Communication techniques that facilitate interpreting process 

A17 

B8 

A17 

B8 

Cultural knowledge, including cross-cultural perspective of communication and behaviour to: 

  • determine cultural concepts and cues embedded in language 

A5, A13 

B2-3 

 

A5, A13 

B2-3 

 

  • transfer cultural concepts without compromising communicative intent of source 

A5, A13 

B2-3 

A5, A13 

B2-3 

Basic strategies to assist retention of information and recall of source messages 

A4, A6 

B12 

 

A4, A6 

B12 

 

 

 

Assessment conditions 

Describe how assessments meet the assessment conditions 

Assessment of this unit of competency must include demonstration of interpreting in each language direction.  

AT1 enables students to demonstrate interpreting competency from English to LOTE. 

AT2 enables students to demonstrate interpreting competency from LOTE to English. 

Assessment must include experiences and examples of interactions between interpreters and clients that demonstrate diverse skills and strategies for interpreting in general monologue settings. 

A2 

For AT1 and AT2, Part A, students must interact with a supervisor who play the part of the client.   

 

Consideration must be given to holistic assessment for this unit.  

AT1 and AT2 each provide students with the opportunities to explain their understanding of key concepts in the Knowledge Evidence and demonstrate their skills and application of knowledge outlined in each component of the unit. 

Assessors must satisfy the NVR/AQTF mandatory competency requirements for assessors. 

Yes. 

 

 

Course Overview: Access Course Overview