Course Title: Analyse text types for translation of special purpose texts (LOTE-English)
Part A: Course Overview
Program: C6153 Advanced Diploma of Translating
Course Title: Analyse text types for translation of special purpose texts (LOTE-English)
Portfolio: Vocational Education
Nominal Hours: 60
Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.Important Information:
To participate in any RMIT course in-person activities or assessment, you will need to comply with RMIT vaccination requirements which are applicable during the duration of the course. This RMIT requirement includes being vaccinated against COVID-19 or holding a valid medical exemption.
Please read this RMIT Enrolment Procedure as it has important information regarding COVID vaccination and your study at RMIT: https://policies.rmit.edu.au/document/view.php?id=209.
Please read the Student website for additional requirements of in-person attendance: https://www.rmit.edu.au/covid/coming-to-campus
Please check your Canvas course shell closer to when the course starts to see if this course requires mandatory in-person attendance. The delivery method of the course might have to change quickly in response to changes in the local state/national directive regarding in-person course attendance.
Terms
Course Code |
Campus |
Career |
School |
Learning Mode |
Teaching Period(s) |
LANG5828C |
City Campus |
TAFE |
365T Global, Urban and Social Studies |
Face-to-Face |
Term1 2017, Term2 2017, Term1 2018, Term2 2018 |
LANG5828C |
City Campus |
TAFE |
375T Vocational Design and Social Context |
Face-to-Face or Internet |
Term2 2021 |
Course Contact: Ya-Ping Kuo
Course Contact Phone: +61 3 9925 3771
Course Contact Email: ya-ping.kuo@rmit.edu.au
Course Description
This unit describes the skills required to analyse a special purpose source text in one language, identify the text type, and apply the analysis in translation to another language.
This unit applies to those working as translators of special purpose texts, where there are significant equivalence problems between source and target texts. There may also be a need to undertake extensive research and translate complex language and concepts. The purpose of special purpose texts is to convey information for a specific audience. This unit will be delivered in a cluster as follows:
Translation cluster
- LANG5828C/PSPTIS060 Analyse text types for translation of special purpose texts (English into LOTE) (C), and
English into LOTE (Semester 1), and
- LANG5829C/PSPTIS062 Translate special purpose texts from English to LOTE (E)
- LANG5839C/PSPTIS067 Demonstrate complex written LOTE proficiency in different subjects and cultural contexts (E)
- LANG5830C/PSPTIS064 Read and analyse special purpose English texts to be translated (E)
LOTE into English (Semester 2)
- LANG5836C/PSPTIS063 Translate special purpose texts from LOTE to English (E)
- LANG5838C/PSPTIS068 Demonstrate complex written English proficiency in different subjects and cultural contexts (E)
- LANG5837C/PSPTIS065 Read and analyse special purpose LOTE texts to be translated (E)
Pre-requisite Courses and Assumed Knowledge and Capabilities
None
National Competency Codes and Titles
National Element Code & Title: |
PSPTIS060 Analyse text types for translation of special purpose texts (LOTE-English) |
Elements: |
1. Analyse source text 2. Identify requirements of translation 3. Consider target text requirements 4. Apply analysis to translation |
Learning Outcomes
Overview of Assessment
Assessment will be ongoing during the semester, and you will receive feedback on your progress. You will undertake a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key elements and performance criteria.
The assessment tasks/activities may include, but are not limited to:
- peer reviewed practical tasks
- real or simulated assignments where translated texts are independently checked and proofed.
- individual/group projects
- action learning tasks.