Course Title: Translate special purpose texts from English to LOTE

Part A: Course Overview

Program: C6109

Course Title: Translate special purpose texts from English to LOTE

Portfolio: DSC

Nominal Hours: 60.0

Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.

Course Code

Campus

Career

School

Learning Mode

Teaching Period(s)

LANG5775C

City Campus

TAFE

365T Global, Urban & Social Studies

Face-to-Face

Term1 2012,
Term1 2013,
Term1 2014,
Term2 2012,
Term2 2013

Course Contact: Miranda Lai

Course Contact Phone: +(61 3) 9925 3523

Course Contact Email: miranda.lai@rmit.edu.au


Course Description

This unit covers skills and knowledge required to translate special purpose texts from the English language into another language ,  focusing on skills to convey the purpose and use of the text.  Special purpose texts are typically characterised by context-specific terminology and discourse. The chances of encountering significant equivalence problems are high.


Pre-requisite Courses and Assumed Knowledge and Capabilities

None



National Competency Codes and Titles

National Element Code & Title:

PSPTIS601A Translate special purpose texts from English to LOTE

Elements:

1- Analyse special purpose source texts.

2- Translate English source texts to draft texts in LOTE.

3- Check draft translations.

4- Revise translations.

5- Finalise and evaluate special-purpose translations.


Learning Outcomes


Overview of Assessment

Assessment will be ongoing during the semester, and you will receive feedback on your progress. You will undertake a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key elements and performance criteria.

The assessment tasks/activities may include, but are not limited to:


- translation projects

- peer reviewed practical tasks

- real or simulated translation assignments

- practical demonstrations/assignments in which theories and strategies are applied abnd reviewed

- action learning activities