Course Title: Prepare translated transcripts

Part B: Course Detail

Teaching Period: Term1 2012

Course Code: LANG5778C

Course Title: Prepare translated transcripts

School: 365T Global Studies, Soc Sci & Plng

Campus: City Campus

Program: C6109 - Advanced Diploma of Translating

Course Contact : Miranda Lai

Course Contact Phone: +(61 3) 9925 3523

Course Contact

Name and Contact Details of All Other Relevant Staff

Bum Lee

Nominal Hours: 30

Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.

Pre-requisites and Co-requisites


Course Description

This unit covers skills and knowledge required to  translate transcripts of audiovisual recordings from source language into target language accurately and appropriatley for context and end use. It requires understanding of the purpose and potential use of the information, a high level of comprehension of spoken language and the context in which it is spoken, the ability to translate into the same register, and the ability to work between speaking and writing.

National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria

National Element Code & Title:

PSPTIS609A Prepare translated transcripts


1. Prepare for audiovisual transcription.

2. Prepare summary of source material.

3. Draft translation of transcripts of source material.

4. Check draft translations of transcripts.

5. Finalise translation.

6. Maintain safe record keeping practices.

Performance Criteria:

1.1Confirm client requirements including protocols and procedures and their implications for personal capacity to undertake the assignment.
1.2 Check resources and equipment and address problems through agreed processes.
1.3 Review source material to confirm context and identify and address issues arising.

2.1 Attend actively to material to familiarise with speakers and context.
2.2. Record notes in target language.
2.3 Apply strategies to address problems of understanding.
2.4 Prepare summaries of source material in the required language.
2.5 Collaborate with team members providing explanations and clarification.
3.1 Attend to source material and prepare transcripts.
3.2 Analyse and identify translation difficulties in source material, seeking assistance if required.
3.3 Develop and extend glossary and make critical use of other reference material to identify meaning in context.
3.4 Identify areas requiring further research and seek required information or specialist advice.
3.5 Prepare draft translation of transcripts into target language accurately and appropriately for context and end use.
3.6 Refer to and update assignment-specific glossaries.

4.1 Check translations for consistency, accuracy and fitness for purpose, and identify and correct errors manually and using computer-based tools.
4.2 Collaborate with appropriate advisers to obtain independent quality control and incorporate changes to identified translation errors.

5.1 Use technology to format translation according to agreed specifications and end use requirements.
5.2 Proofread translation and finalise according to assignment requirements.
5.3 Complete necessary supporting documentation according to client requirements.
5.4 Return source material according to agreed procedures and within suitable timeframe.
5.5 Consider and implement adjustments to improve process and outcomes of future translations of transcripts
6.1 Keep assignment related documentation in a safe place.
6.2 Retrieve documentation as required

Learning Outcomes

Details of Learning Activities

Students will work in pairs complete two simulations : one involving processing police intercept messages; the other will be a transcription of an interview between a community worker and a person undergoing drug rehabilitation for broadcast on community radio. Various learning activities will support students in undertaking the steps required to complete these assignments.

Teaching Schedule

This unit will be incorporated into the Translation practice classes in the Translation labs/classes.  

Learning Resources

Prescribed Texts


Other Resources

This competency will involve collaboration between the students in their teams using Balckboard to work on transcription and research activities.

Overview of Assessment

Assessment will be ongoing during the semester, and you will receive feedback on your progress. You will undertake a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key elements and performance criteria.

- Practical demonstrations
- Translation assignments
- Observation checklists
- Peer review
- Teacher directed group activities

Assessment Tasks

Assessment Task 1: Simulated transcription assignment.  Radio station ABZ requires students to work in teams of  two to produce a full transcript of an interview of a former drug user who is undergoing rehabiltation.  The assignment is a part of a government community information campaign.  Students will required to complete each task under instruction from the teacher. Students will be assessed as COMPETENT or NOT YET COMPETENT for this assessment.  

Assessment Task 2: Students will work in pairs to prepare the transcript of a series of intercepted  email messages that the police would like you to translate into your LOTE for use by security intelligence officers in LOTE land.  Students are to  use the processes learnt in Assessment task One to make a strategy plan to complete the assignment  within the time limit of  15 hours.  The team will work independently of the teacher, accessing various resources, including linguistic forensic experts, to resolve problems presented by the assignment.  You are to complete supporting documentation and references   to demonstrate the skills and knowledge used in the process.  This assignment is to be submitted to the teacher for assessment at the end of the semester in week 16.  This Assessment Task will be assessed for academic grading  purposes.

Assessment Matrix

Other Information

Grading Schedule:

CHD - Competent with High Distinction
CDI - Competent with Distinction
CC - Competent with Credit
CAG - Competent with Pass
NYC - Not Yet Competent

Special Consideration:

Students may apply for Special Consideration on a range of health or compassionate grounds where they experience unexpected or extenuating circumstances. Information on ‘How to apply for Special Consideration’ can be found at;ID=b1wqvnwk8aui

Special Consideration Policy:;ID=qkssnx1c5r0y
Special Consideration Procedure:;ID=riderwtscifm

Extension of time for submission of assessable work:
Circumstances may arise which prevent students from completing an assessment task on time. In certain circumstances a student may be entitled to apply for an extension to the due date.
Extensions of 7 calendar days or less:
Students seeking an extension of 7 calendar days or less (from the original due date) must complete and lodge an Application for Extension of Submittable Work (7 Calendar Days or less) form and lodge it with the School.
Extensions of greater than 7 working days:
Students seeking an extension of more than 7 calendar days (from the original due date) must lodge an Application for Special Consideration form under the provisions of the Special Consideration Policy , preferably prior to, but no later than 2 working days after the official due date.
Extension of time for submission of assessable work procedure:;ID=7usdbki1fjf31


Students are reminded that cheating, whether by fabrication, falsification of data, or plagiarism, is an offence subject to University disciplinary procedures. Plagiarism in oral, written or visual presentations is the presentation of the work, idea or creation of another person, without appropriate referencing, as though it is one’s own. Plagiarism is not acceptable. The use of another person’s work or ideas must be acknowledged. Failure to do so may result in charges of academic misconduct which carry a range of penalties including cancellation of results and exclusion from your course. Students are responsible for ensuring that their work is kept in a secure place. It is also a disciplinary offence for students to allow their work to be plagiarized by another student. Students should be aware of their rights and responsibilities regarding the use of copyright material.

RMIT Plagiarism Policy:;ID=sg4yfqzod48g1


RMIT University is committed to providing a harmonious study and work environment for all students and staff. The University recognises your right to raise concerns about academic, administrative or support services without recrimination and has policies and procedures to assist in the resolution of complaints.
Most issues are resolved at the local level and you are encouraged to take steps to resolve your issue locally. The student complaint procedure details steps to take if your problem is not resolved or you believe the response you received is unreasonable.

Student Complaints Policy:;ID=tk82eodesmot1
Student complaints Procedure:;ID=i1lexipvjt22
Student Complaints Form:

Course Overview: Access Course Overview