Course Title: Interpret in general dialogue settings (LOTE)

Part B: Course Detail

Teaching Period: Term1 2013

Course Code: LANG5763C

Course Title: Interpret in general dialogue settings (LOTE)

School: 365T Global Studies, Soc Sci & Plng

Campus: City Campus

Program: C5291 - Diploma of Interpreting

Course Contact : Atsuko Taniguchi

Course Contact Phone: +61 3 9925 3973

Course Contact

Name and Contact Details of All Other Relevant Staff

Japanese group

Atsuko Taniguchi (

Mandarin group

Linzi Lai (

Auslan group

Sandra Leane (

James Blyth (

Benjamin Souter (

Meredith Bartlett (

Stephanie Linder (

ONLINE group

Nominal Hours: 100

Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.

Pre-requisites and Co-requisites


Course Description

This unit covers skills and knowledge required to undertake interpreting between two languages in general dialogue settings. The main focus is to preserve the communicative intent of the message and transfer the meaning using a range of techniques. The settings for this level of interpreting mainly includes community services and information, education, health services, business, government services and tourism. This unit will be delivered in a cluster with the following unit:

PSPTIS510A Analyse, recall and reproduce source messages (LOTE)

National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria

National Element Code & Title:

PSPTIS506A Interpret in general dialogue settings (LOTE)


1- Receive and analyse source message.

2- Transfer message to target language.

3- Evaluate interpreting performance.

Performance Criteria:

1. Establish dialogue protocols with participants in a professional manner to facilitate communication dynamics and outcomes, and provide clarification where required.
2. Attend actively to source utterance, and identify and address factors affecting communication flow.
3. Determine linguistic, non-linguistic and structural elements of discourse, and identify and address factors affecting meaning.
4. Identify and address issues of understanding or recall in a manner that does not compromise effective delivery.

5. Transfer communicative intent of utterance into target language using techniques to ensure impartial delivery.
6. Identify and address issues in message transfer promptly and according to established techniques.
7. Maintain flow of communication and manage discourse in a professional and culturally appropriate manner.
8. Monitor interpreting process to identify when it is necessary to seek assistance or withdraw from assignment.

9. Evaluate performance in line with issues encountered, assignment requirements and code of ethics.
10. Determine personal impact of assignment and identify need for debriefing and counselling.
11. Implement strategies to improve future work practices.

Learning Outcomes

Details of Learning Activities

Learning activities for PSPTIS510A :Analyse, recall and reproduce source messages (LOTE) and PSPTIS501A:Manage Discourses in General Settings are incorporated and delivered together in the learning exercises of this unit.

Learning activities may include comprehension exercises, notetaking practice, reproduction exercises, memory retention exercises, role play exercises, dialogue interpreting exercises in common domains where paraprofesional interpreters may expect to work in such as education, health, legal, immigration, business, tourism, welfare services, research and producing contexual information portfolio and a self-management log book. The portfolio and log book will also be used for other assessments in Ethics cluster and Language Proficiency cluster.

* Auslan and other spoken language part time groups only-PSPTIS501A :Manage Discourses in General Settings is incorporated and delivered together in the learning exercises of this unit in semester 1 and 2.

* Online group only - learning activities are listed on the blackboard shell for the program in a folder titled Learning Actitivities. Each activity requires students to undertake a task and report back. Activitities may include quizzes, site visits, discussion board entries, research reports, journals and live video/telephone or recorded interpreting practice sessions.

Teaching Schedule

A detailed teaching and assessment schedule will be provided by the teacher in the first class of the semester.

Learning Resources

Prescribed Texts

Diploma of Interpreting bilingual dialogue book (available in Mandarin, Japanese, Korean) or Diploma of Interpreting English monologue book


* Gentile, A., Ozolins, U., & Vasilakakos, M., Liaison Interpreting. A Handbook, Melbourne University Press, 1996     *AUSIT Code of Ethics

Other Resources

RMIT Learning Hub on line-Blackboard, accessible via MyRMIT

Overview of Assessment

Assessment will be ongoing during the semester and you will be asked a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key performance criteria.
These assessment tasks/activities include, but not limited to, the following:

- Practical demonstrations

- Role plays

- Observation checklists

- Peer review

- Real or simulated interpreting assignments

Assessment Tasks

This unit is the NAATI Accreditation unit.  Some assessment tasks (identified below) will be assessed against NAATI accreditation test criteria USING A GRADED COMPETENCY.  For academic qualification a student must achieve a minimum of Competent (CAG) result. For NAATI accreditation, a student must achieve a minimum of Competent with Distinction (CDI) or above. The assessment descriptors and NAATI accreditation test marking guidelines used to assess your performance are available in the Essential Information Guide sent to you by email and also posted on the program Blackboard shell.

The topics in the dialogue interpreting tests will be from common domains in which paraprofessional interpreters can be expected to work such as education, welfare, immigration, tourism, business, certain general health and legal topics. The program can not guarrantee which topic areas you will be tested in or give an indication of a specific topic other than the general domains above.  The language in the dialogues, both in English and the LOTE, will be in the standard variety, which an average speaker of the language would be expected to be familiar with.  Students must complete ALL the assessment tasks below.

*Full time groups

Assessment Task 1 - Practical demonstration in which you will be required to plan, prepare, manage and interpret in a simulated interpreting assignment in general settings.

Assessment Task 2 - Practical demonstration in which you will be required to plan, prepare, manage and interpret in a simulated interpreting assignment in general settings.

Assessment Task 3 - Practical demonstration in which you will be required to plan, prepare, manage and interpret in a simulated interpreting assignment in general settings.


* Auslan and other spoken languages part time groups

Assessment Task 1- Practical demonstration in which you will be required to plan, prepare, manage and interpret in two simulated interpreting assignments in general settings. ( semester 1)

Assessment Task 2- Pracitical demonstration in which you will be required to plan, prepare, manage and interpret in two simulated interpreting assignments in general settings. (semester 2)


* ONLINE groups, assessment tasks may be different. Please refer to the Assessment Plan available on the Diploma of Interpreting Online Blackboard shell in the ’Assessment Tasks’ folder

Assessment Matrix

An assessment plan will be provided before the tasks.

Other Information

Grading of this accreditation unit

In order to become eligible for the Diploma award and graduation, students must achieve CA(Competency Achieved) in all the program competencies. In order to be recommended for NAATI Paraprofessional interpreting accreditation qualification, students must achieve CA in all the program competencies AND, CDI or CHD in the interpreting practical demonstration assessments in this unit.

CHD: Competency with High Distinction (80% ~)
CDI: Competency with Distinction (Minimum result for NAATI accreditation: 70%)
CC: Competency with Credit (60-69%)
CAG: Competency Achieved (minimum result for academic qualification: 50~59%)
NYC: Not Yet Competent
DNS: Did Not Submit for assessment

Learning Resources

RMIT Library
The University Library provides extensive services, facilities and study space as well as comprehensive collections of books, periodicals and other course related materials, such as DVD’s, magazines, slides, films etc. Computer laboratories with access to a wide range of desktop publishing software are also available. The library also has an expanding virtual collection of electronic resources and networks, including product data, e-books, electronic journals and newspapers, web based tutorials, online reference and document delivery services etc., all of which are accessible on campus, and off campus 24 hours per day. More information on library resources and services can be found at:  

The Learning Lab is a collection of web-based resources including tip sheets and interactive tutorials on study skills, writing, English language development and maths. Access RMIT’s Learning Lab online via this link:  

Assessment Tasks

Applying for an Extension
Extension of time for assessment tasks may be granted where circumstances beyond your control prevent submission by the published due date. An application for extension of time must be lodged with your tutor or the course coordinator as early as possible, and no later than one working day before the due date for submission.
You can apply for extension using the University’s Extension Application Form –  – or by emailing your course coordinator or tutor directly.
An extension of up to seven calendar days may be granted if good reason can be demonstrated. Include supporting evidence (such as medical certificates) with your application.
Extensions beyond seven calendar days cannot be granted by course coordinators, tutors or the School. To apply for an extension of time greater than seven calendar days you must lodge an application for Special Consideration.

Applying for Special Consideration
If you are seeking an extension of more than seven calendar days (from the original due date) you must lodge an Application for Special Consideration form, preferably prior to, but no later than two working days after the official due date. Late applications will only be accepted in exceptional circumstances. For information about Special Consideration and how to apply, see:  

Penalties for Late Submission
If you have not been granted an extension or special consideration, late submission will be penalised as follows:
1. Assessment tasks submitted after the due date of submission shall receive a penalty of five per cent of the grades available for that assessment per day for each day late.
2. No assessment task shall be accepted more than three weeks after the due date without special consideration.

Assessment Appeals
If you believe your assessment result or final result is wrong please contact the course coordinator and provide the reason why you think your result is incorrect. Valid reasons for seeking a review of results include:
a) You believe an error has occurred in the calculation of the grade; or,
b) You believe the assessment did not comply with criteria published in the Course Guide; or,
c) You believe the assessment did not comply with University Policies on Assessment (i.e. an error in process has occurred).
Full details of the procedure (including appeals procedure) can be located at this RMIT site:  

Other Relevant Information

Academic Integrity
Academic integrity means honesty and responsibility in scholarship through respecting the work of others whilst having the freedom to build new insights, new knowledge and ideas. RMIT University upholds the values of academic integrity as fundamental to the scholarship undertaken by all members of its community. Whenever you refer to another person’s research or ideas (either by directly quoting or paraphrasing them) you must acknowledge your source.
If you are even in doubt about how to properly cite a reference, consult your lecturer or the academic integrity website:  The RMIT library provides tools to assist with your referencing  

Plagiarism and Collusion
Plagiarism and collusion constitute extremely serious academic misconduct, and are forms of cheating. You are reminded that cheating, whether by fabrication, falsification of data, or plagiarism, is an offence subject to University disciplinary procedures. Plagiarism is the presentation of the work, idea or creation of another person as though it is your own. It is a form of cheating and is a very serious academic offence that may lead to expulsion from the University. Plagiarised material can be drawn from, and presented in, written, graphic and visual form, including electronic data, and oral presentations. Plagiarism occurs when the origin of the material used is not appropriately cited. Plagiarism is not acceptable.
Examples of plagiarism include:

Copying sentences or paragraphs word-for-word from one or more sources, whether published or unpublished, which could include but is not limited to books, journals, reports, theses, websites, conference papers, course notes, etc. without proper citation;
- Closely paraphrasing sentences, paragraphs, ideas or themes without proper citation;
- Piecing together text from one or more sources and adding only linking sentences;
- Copying or submitting whole or parts of computer files without acknowledging their source;
- Copying designs or works of art and submitting them as your original work;
- Copying a whole or any part of another student’s work; and
- Submitting work as your own that someone else has done for you.
- Enabling Plagiarism: the act of assisting or allowing another person to plagiarise or to copy your own work is also an offence.

For further information, please see the RMIT Plagiarism Policy –;ID=sg4yfqzod48g1  – and the RMIT Student Discipline Statute and Regulations -;ID=11jgnnjgg70y  

Plagiarism Software
The originality verification software Turnitin may be used in this course. For details, see:

Complaints Procedure:

RMIT University is committed to providing a harmonious study and work environment for all students and staff. The University recognises your right to raise concerns about academic, administrative or support services without recrimination and has policies and procedures to assist in the resolution of complaints.
Most issues are resolved at the local level and you are encouraged to take steps to resolve your issue locally. The student complaint procedure details steps to take if your problem is not resolved or you believe the response you received is unreasonable.
Student Complaints Policy:
Student complaints Procedure:;ID=i1lexipvjt22  
Student Complaints Form:

Course Overview: Access Course Overview