Course Title: Manage discourses in general settings

Part B: Course Detail

Teaching Period: Term2 2018

Course Code: LANG5858C

Course Title: Manage discourses in general settings

School: 365T Global, Urban and Social Studies

Campus: City Campus

Program: C5364 - Diploma of Interpreting (LOTE-English)

Course Contact: Ya-Ping Kuo

Course Contact Phone: +61 3 9925 3771

Course Contact Email:

Name and Contact Details of All Other Relevant Staff

Nominal Hours: 20

Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.

Pre-requisites and Co-requisites


Course Description

This unit describes the skills required to manage the physical setting and pace of discourses in general settings. It requires knowledge of the nature and structure of general interpersonal and institutional dynamics and the ability to recognise personal and professional limitations and seek assistance from appropriate persons.

This unit applies to those working as interpreters in a range of general settings for a variety of purposes. General settings are those in which the context is broad and routine, the content or complexity of the situation can usually be predicted and planned for, and there are opportunities for error correction. There are typically few, or only two, participants, to whom the interpreter has physical and visual access. The physical elements of the setting permit the interpreter opportunities to manage the discourse to ensure that utterances are suitable for retention and recall. Miscommunication or consequences of errors in communicative intent that may occur in this setting are readily managed through consultation and preparation.

This unit will be delivered in a cluster as follows:

Dialogue cluster:

  • LANG5856C Interpret in general dialogue settings (LOTE-English)                
  • LANG5858C Manage discourse in general settings                                    
  • LANG5859C Use routine subject area terminology in interpreting (LOTE-English)

National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria

National Element Code & Title:

PSPTIS042 Manage discourses in general settings


1. Set up discourse

Performance Criteria:

1.1 Establish assignment requirements with clients.

1.2 Identify factors that may compromise interpreter effectiveness.

1.3  Arrange work environment to assist performance and ensure interpreter safety, comfort and effectiveness.


2. Agree process

Performance Criteria:

2.1 Confirm relationships between and with participants according to established interpreting protocols.

2.2  Explain the role of the interpreter and identify areas requiring further clarification.


3. Manage flow of communication

Performance Criteria:

3.1 Assess participant attributes and use appropriate communication style.

3.2 Advise speakers on length, pace and mode of delivery in a professional and courteous manner.

3.3  Address problems affecting communication flow.


4. Monitor and maintain message transfer

Performance Criteria:

4.1 Monitor and identify miscommunications

4.2 Seek and provide clarification where required.

4.3 Identify personal and professional limitations in managing discourses and take necessary steps to remediate these.

4.4  Seek assistance from appropriate persons in challenging situations to manage discourse breakdown and restore communication.


5. Evaluate discourse management

Performance Criteria:

5.1 Seek and analyse feedback on discourse and evaluate effectiveness of performance.

5.2  Take advice on issues and solutions and explore and develop strategies to improve practice.

Learning Outcomes

Details of Learning Activities

This unit is clustered, delivered and assessed with LANG5856C Interpret dialogue in general settings and LANG5859C Use routine subject area terminology in interpreting (LOTE-English).

Activities may include comprehension and transfer exercises, note-taking practice, memory retention exercises, role play exercises, dialogue interpreting exercises using appropriate terminology in English and LOTE, discourse management practice in common domains where NAATI Certified Provisional Interpreters may expect to work such as education, health, legal, immigration, business, tourism, welfare services, and in different settings such as face-to-face or over telephone.

Teaching Schedule

Weekly schedule to be provided in 0 week orientation.

Learning Resources

Prescribed Texts


Other Resources

The unit is supported online using CANVAS. CANVAS gives access to important announcements, staff contacts details, the teaching schedule, assessment timelines and a variety of important teaching and learning materials. Access to CANVAS can be found on RMIT website:

Overview of Assessment

Assessment will be ongoing during the semester and you will be asked a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key performance criteria.
These assessment tasks/activities include, but not limited to, the following:

- Practical demonstrations

- Role plays

- Observation checklists

- Peer review

- Real or simulated interpreting assignments

Assessment Tasks

Dialogue interpreting cluster-LANG5856C, LANG5858C, LANG5859C Assessment Tasks 1,2,3

Assessment Task 1 : Mid-term simulated dialogue interpreting assignments (simulated NAATI test conditions)

This assessment simulates NAATI Certified Provisional interpreter test to familiarise yourself with the exam conditions. This assessment involves three tasks: two face to face dialogues tasks and one remote dialogue task (via telephone). Student will be required to demonstrate their bilingual, bicultural and discourse management skills and knowledge to transfer messages accurately and engage with the clients in a professional manner. Assessment will be audio/video recorded.  Due: Full time group in Week 5-6, Part time group in Week 12-13 in Semester 1. Details to be provided by the program coordinator. Grading: CA or NYC.

Assessment Task 2 : End of semester simulated dialogue interpreting assignments (simulated NAATI test conditions)

This assessment simulates NAATI Certified Provisional interpreter test to familiarise yourself with the exam conditions. This assessment involves three tasks: two face to face dialogues tasks and one remote dialogue task (via telephone). Student will be required to demonstrate their bilingual, bicultural and discourse management skills and knowledge to transfer messages accurately and engage with the clients in a professional manner. Assessment will be audio/video recorded. Due: Full time group in Week 12-13, Part time group in Week 12-13 in Semester 2. Details to be provided by the program coordinator. Grading: CA or NYC.

Assessment Task 3 : Interpreting Reflective report

Students will be required to complete a series of reflective report about interpreting performance on a template provided from the program. The requirements of the report will be explained on the template. Report submission to be through CANVAS. Due: Full time group Week 14 Semester 1. Part time group Week 14 Semester 2.

Assessment Matrix

LANG5858C Elements




Plan discourse




Reach agreement with participants on process.




Manage flow of communication




Monitor progress of discourse.




Evaluate discourse management




Grading Schedule:

This course uses a competency-based assessment and will be graded as follows:
CA (Competency Achieved)
NYC (Not Yet Competent)
DNS (Did Not Submit)

All competency-based assessment tasks for this course must be completed at the required level (see the elements and key performance criteria for each unit) in order to achieve a CA (Competency Achieved). If a student has not completed ALL the assessment tasks or they have completed them but some or all are not at the required level, they will be assessed as NYC (Not Yet Competent).

If a student does not submit assessment tasks at all, a DNS result will be entered.

Other Information


Applying for an Extension
Extension of time for assessment tasks may be granted where circumstances beyond your control prevent submission by the published due date. An application for extension of time must be lodged with your course coordinator as early as possible, and before the due date for submission.
You can apply for an extension using the University’s Extension Application Form – – OR by emailing your course coordinator directly.
An extension of up to seven calendar days may be granted if good reason can be demonstrated, namely that you have been affected by unexpected or extenuating circumstances. Include supporting evidence (such as medical certificates) with your application. Failure to keep a back-up copy of your assessment, planned house moves, regular extra-curricular activities, other assessments and regular work commitments are not usually accepted as grounds for granting extensions.
Extensions beyond seven calendar days cannot be granted by course coordinators, tutors or the School. To apply for an extension of time greater than seven calendar days you must lodge an application for Special Consideration.

Applying for Special Consideration 
If you are seeking an extension of more than seven calendar days (from the original due date) you must lodge an Application for Special Consideration form, preferably prior to, but no later than two working days after the official due date. Late applications will only be accepted in exceptional circumstances. For information about Special Consideration and how to apply, see:

Penalties for Late Submission 
If you have not been granted an extension or special consideration, late submission will be penalised as follows:
1. Assessment tasks submitted after the due date of submission shall automatically receive a penalty of five per cent of the grades available for that assessment per day for each calendar day (or part thereof) late.
2. No assessment task shall be accepted more than three weeks after the original due date without special consideration.

Assessment Appeals 
If you believe your assessment result or final result is wrong please contact the course coordinator and provide the reason why you think your result is incorrect. Valid reasons for seeking a review of results include:
a) You believe an error has occurred in the calculation of the grade; or,
b) You believe the assessment did not comply with criteria published in the Course Guide; or,
c) You believe the assessment did not comply with University Policies on Assessment (i.e. an error in process has occurred).
Full details of the procedure (including appeals procedure) can be located at this RMIT site:

Academic Integrity 
Academic integrity means honesty and responsibility in scholarship through respecting the work of others whilst having the freedom to build new insights, new knowledge and ideas. RMIT University upholds the values of academic integrity as fundamental to the scholarship undertaken by all members of its community. Whenever you refer to another person’s research or ideas (either by directly quoting or paraphrasing them) you must acknowledge your source.

If you are even in doubt about how to properly cite a reference, consult your course coordinator or the academic integrity website:
The RMIT library provides tools to assist with your referencing

Plagiarism and Collusion 
Plagiarism and collusion constitute extremely serious academic misconduct, and are forms of cheating. You are reminded that cheating, whether by fabrication, falsification of data, or plagiarism, is an offence subject to University disciplinary procedures. Plagiarism is the presentation of the work, idea or creation of another person as though it is your own. It is a form of cheating and is a very serious academic offence that may lead to expulsion from the University. Plagiarised material can be drawn from, and presented in, written, graphic and visual form, including electronic data, and oral presentations. Plagiarism occurs when the origin of the material used is not appropriately cited. Plagiarism is not acceptable.
Examples of plagiarism include:
• Copying sentences or paragraphs word-for-word from one or more sources, whether published or unpublished, which could include but is not limited to books, journals, reports, theses, websites, conference papers, course notes, etc. without proper citation;
• Closely paraphrasing sentences, paragraphs, ideas or themes without proper citation;
• Piecing together text from one or more sources and adding only linking sentences;
• Copying or submitting whole or parts of computer files without acknowledging their source;
• Copying designs or works of art and submitting them as your original work;
• Copying a whole or any part of another student’s work; and
• Submitting work as your own that someone else has done for you.
• Enabling Plagiarism: the act of assisting or allowing another person to plagiarise or to copy your own work is also an offence.
For further information, please see the RMIT Plagiarism Policy –– and the RMIT Student Conduct Regulations –

Plagiarism Software 
The originality verification software Turnitin may be used in this course. For details, see:

Complaints Procedure: 
RMIT University is committed to providing a harmonious study and work environment for all students and staff. The University recognises your right to raise concerns about academic, administrative or support services without recrimination and has policies and procedures to assist in the resolution of complaints.
Most issues are resolved at the local level and you are encouraged to take steps to resolve your issue locally. The student complaint procedure details steps to take if your problem is not resolved or you believe the response you received is unreasonable.
Student Complaints Policy: 
Student Complaints Procedure:
Student Complaints Form:

Course Overview: Access Course Overview