Course Title: Use routine subject matter terminology in interpreting (LOTE-English)
Part B: Course Detail
Teaching Period: Term2 2020
Course Code: LANG5859C
Course Title: Use routine subject matter terminology in interpreting (LOTE-English)
School: 375T Vocational Design and Social Context
Campus: City Campus
Program: C5364 - Diploma of Interpreting (LOTE-English)
Course Contact: Bum Lee
Course Contact Phone: +61 3 9925 9665
Course Contact Email: bum.lee@rmit.edu.au
Name and Contact Details of All Other Relevant Staff
Nominal Hours: 40
Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.
Pre-requisites and Co-requisites
None.
Course Description
This unit describes the skills required to understand and use terminology from specific subject areas in English and a LOTE sufficient to interpret between the two languages in general dialogue or monologue settings in those subject areas.
This unit applies to those working as interpreters in a range of contexts.
This unit will be delivered in a cluster as follows:
Dialogue cluster:
- LANG5856C Interpret in general dialogue settings (LOTE-English)
- LANG5858C Manage discourse in general settings
- LANG5859C Use routine subject area terminology in interpreting (LOTE-English)
National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria
National Element Code & Title: |
PSPTIS043 Use routine subject matter terminology in interpreting (LOTE-English) |
Element: |
1. Identify the context of the terminology |
Performance Criteria: |
1.1 Identify key features of the subject area, including key people and institutions. 1.2 Identify standard procedures specific to communication in the subject area context. 1.3 Discuss the role and responsibility of interpreters and others in the subject area contexts. 1.4 Identify social, cultural and professional conventions of English and LOTE appropriate to the subject area contexts. |
Element: |
2. Develop understanding of the subject area |
Performance Criteria: |
2.1 Research and develop knowledge of the subject area terminology in English and LOTE. 2.2 Pronounce general terminology from the subject area correctly. |
Element: |
3. Use appropriate oral or signed communication in interpreting |
Performance Criteria: |
3.1 Analyse performance to reflect task purpose and requirements. 3.2 Identify strengths and weaknesses of process to inform subsequent work. 3.3 Use general English and LOTE subject area terminology correctly in interpreting. 3.4 Use prosodic features, gestures and body language appropriate to the subject area context. |
Learning Outcomes
Details of Learning Activities
This unit is clustered, delivered and assessed with LANG5856C Interpret in general dialogues settings (LOTE-English) and LANG5858C Manage discourse in general settings.
Activities may include comprehension and transfer exercises, note-taking practice, memory retention exercises, role play exercises, dialogue interpreting exercises using appropriate terminology in English and LOTE, discourse management practice in common domains where Provisional certified interpreters may expect to work in such as education, health, legal, immigration, business, welfare services, and in different settings such as face-to-face or over telephone.
Teaching Schedule
2020 Sem 2 | ||
Week |
Topic |
Lecture/Workshop |
1 |
NAATI CPI vs RMIT Assessments |
|
2 |
Intro to Interpreting |
"Dialogue and Management of discourse " |
3 |
Education |
Early Childcare, Primary and Secondary + Effective Positioning |
4 |
Interpreting Skills |
Memory Retention and Note Taking |
5 | Welfare | Centrelink, DHHS |
6 |
Health |
Hospitals |
7 | Health | GPs, Community Centres, Home Visits |
8 |
Interpreting Skills | Research Skills - Jobs and NAATI exam |
9 | Interpreting Skills | Discourse |
10 |
Remote Interpreting |
Telephone |
11 |
Immigration |
Border Force and Customs |
12 |
VicRoads and others | Banking, Telecom, Insurance |
13 |
RMIT Exam Prep | Professional Behaviour |
14 |
Wrap Up |
Review |
15 |
Exam |
|
16 |
Exam |
|
Learning Resources
Prescribed Texts
References
Other Resources
Overview of Assessment
Assessment will be ongoing during the semester and you will be asked a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key performance criteria.
These assessment tasks/activities include, but not limited to, the following:
- Practical demonstrations
- Role plays
- Observation checklists
- Peer review
- Real or simulated interpreting assignments
Assessment Tasks
Assessment Task 1 Remote dialogue and discourse management demonstration
You will use the telephone to interpret dialogue in consecutive mode and to manage the discourse between two people based on a brief, within 10-12 minutes. The interpretation is to be completed on scheduled day of assessment, conducted in real time with two live role players. One will be an English-speaking client and the other a LOTE-speaking client.
Prior to the demonstration you will be presented with an interpreting brief. You will have approximately 15 minutes preparation time to identify subject specific information related to the brief.
You will also demonstrate the safe and effective use of telephone equipment, in accordance with RMIT’s Office ergonomics Workstation guidance.
On campus, you will participate in role plays to reflect a real life situation as a practicing interpreter and NAATI testing conditions.
You will also be asked questions to check your knowledge of interpreting in this setting, support to deal with issues and your application of concepts.
Please note that your performance will be video and audio recorded for your assessor to review.
Assessment Task 2 Face-to-face dialogue and discourse management demonstration
You will interpret two dialogues in consecutive mode and manage discourse between two people based on two briefs, each within 10-12 minutes. The interpretations will be face to face and are to be completed on scheduled day of assessment, conducted in real time with two live role players. One will be an English-speaking client and the other a LOTE-speaking client.
Prior to the demonstration you will be presented with an interpreting brief. You will have approximately 15 minutes preparation time to identify subject specific information related to the brief.
You will also demonstrate that you can create an environment that assists performance and ensures safety, comfort and effectiveness, in accordance with RMIT’s Manual handling process.
On campus, you will participate in role plays to reflect a real life situation as a practicing interpreter and NAATI testing conditions.
You will also be asked questions to check your knowledge of interpreting in this setting, support to deal with issues and your application of concepts.
Please note that your performance will be video and audio recorded for your assessor to review.
Assessment Task 3 Dialogue and discourse management reflection
This assessment enables you to demonstrate your ability to reflect on your dialogue and discourse management performances in Assessment Tasks 1 and 2 for this cluster. As part of this process, you will analyse and evaluate your ability to use interpreting, language and discourse management skills to achieve competent message transfers. You will also identify areas for improvement and ways to achieve improvement.
Assessment Matrix
Element |
Performance criteria |
|
|
|
|
|
Assessment Task 1: Remote dialogue and discourse management demonstration
|
Assessment Task 2: Face-to-face dialogue and discourse management demonstration |
Assessment Task 3: Dialogue and discourse management reflection
|
Element 1 Identify the context of the terminology
|
1.1 Identify key features of the subject area, including key people and institutions. |
2,6 |
2,6 |
|
1.2 Identify standard procedures specific to communication in the subject area context. |
6 |
6 |
|
|
1.3 Discuss the role and responsibility of interpreters and others in the subject area contexts. |
5-6 |
5-6 |
|
|
1.4 Identify social, cultural and professional conventions of English and LOTE appropriate to the subject area contexts. |
7-8 |
7-8 |
|
|
Element 2 Develop understanding of the subject area
|
2.1 Research and develop knowledge of the subject area terminology in English and LOTE. |
2 |
2 |
Q9 |
2.2 Pronounce general terminology from the subject area correctly. |
17 |
17 |
|
|
Element 3 Use appropriate oral or signed communication in interpreting |
3.1 Analyse performance to reflect task purpose and requirements. |
V Q1 |
V Q1 |
Q1-3 |
3.2 Identify strengths and weaknesses of process to inform subsequent work. |
|
|
Q1-3 |
|
3.3 Use general English and LOTE subject area terminology correctly in interpreting. |
13 |
13 |
|
|
3.4 Use prosodic features, gestures and body language appropriate to the subject area context. |
12 |
12 |
|
Foundation Skills – This section is only completed when foundation are explicitly stated in the unit of competency. In most Training Packages the foundation skills are integrated into the unit of competency and this is clearly stated. | ||
Foundation skill |
Description
|
Describe how each foundation skill is demonstrated through the relevant assessment |
Learning (NA) |
Research and prepare for interpreting briefs.
|
Learning skills demonstrated in: Assessment Task 1: Remote dialogue and discourse management demonstration Assessment Task 2: Face-to-face dialogue and discourse management demonstration
|
Reading (3) |
Demonstrate reading skills in completing the reflection report and researching and preparing for interpreting briefs. |
Reading skills demonstrated in: Assessment Task 1: Remote dialogue and discourse management demonstration
Assessment Task 2: Face-to-face dialogue and discourse management demonstration
Assessment Task 3: Dialogue and discourse management reflection |
Writing (NA) |
- |
- |
Oral Communication (3) |
Demonstrate oral communication skills in interpreting demonstration and verbal questions. |
Oral communication skills demonstrated in: Assessment Task 1: Remote dialogue and discourse management demonstration Assessment Task 2: Face-to-face dialogue and discourse management demonstration |
Numeracy (NA) |
- |
- |
Performance Evidence | |||
On at least 1 occasion |
Assessment Task 1: Remote dialogue and discourse management demonstration |
Assessment Task 2: Face-to-face dialogue and discourse management demonstration |
Assessment Task 3: Dialogue and discourse management reflection
|
Using social, cultural and professional conventions applicable to the languages being used in subject area contexts, including:
|
8 |
8 |
|
|
19 |
19 |
|
|
7-8 |
7-8 |
|
Using terminology in at least five of the following subject areas:
|
|
|
|
|
|
Appendix 1 |
|
|
|
|
|
|
Appendix 1 |
|
|
|
|
Appendix 1 |
|
|
|
Appendix 1 |
|
|
Appendix 1 |
|
|
Knowledge Evidence | |||
|
Assessment Task 1: Remote dialogue and discourse management demonstration Observation checklist |
Assessment Task 2: Face-to-face dialogue and discourse management demonstration |
Assessment Task 3: Dialogue and discourse management reflection
|
Basic principles of the subject area |
AT1 (applied knowledge) |
AT2 (applied knowledge) |
|
Information sources for increasing subject area knowledge and terminology |
V Q5 |
V Q4 |
|
WHS relevant to working in subject area contexts |
4 |
4, V Q6 |
|
Course Overview: Access Course Overview