Part B: Course Detail
Teaching Period: Term1 2023
Course Code: LANG5888C
Course Title: Interpret through communication media
School: 535T Social Care and Health
Campus: City Campus
Program: C5423 - Diploma of Interpreting (Auslan)
Course Contact: Ya-Ping Kuo
Course Contact Phone: +61 3 9925 3771
Course Contact Email: ya-ping.kuo@rmit.edu.au
Name and Contact Details of All Other Relevant Staff
Nominal Hours: 45
Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.
Pre-requisites and Co-requisites
None
Course Description
This unit describes the performance outcomes, skills and knowledge required to use technology to support interpreting in visual or physical isolation. The unit includes familiarity with the technology available for interpreting situations and the potential impact of the technology on the interpreting assignment and its outcomes. It includes the management skills required to adjust delivery to take account of the advantages and disadvantages of the technology.
This unit applies to those working as interpreters in all consecutive and simultaneous modes in dialogue settings conducted through a range of communication media and may have applications for interpreting for people in remote, interstate and international locations. The physical barrier of technology confirms this as a complex setting.
This unit will be delivered in a cluster as follows:
Monologue cluster:
- LANG5875C Interpret in general monologue settings
- LANG5876C Demonstrate routine language proficiency in different subjects and cultural contexts
- LANG5878C Interpret as part of a team
- LANG5879C Interpret through communication media
National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria
National Element Code & Title: |
PSPTIS133 Interpret through communication media |
Element: |
1.Prepare environment and participants |
Performance Criteria: |
1.1. Confirm the process and purpose of the assignment and ensure communication medium is suitable for the requirements. 1.2. Prepare resources appropriate to communication medium and make necessary adjustments to work environment. 1.3. Set up communication tools and equipment and test for correct functioning. 1.4. Troubleshoot issues with functionality. 1.5. Seek information about the people and context and identify and address issues that may affect the process or outcome. |
Element: |
2.Adapt delivery to equipment |
Performance Criteria: |
2.1. Confirm process of interpreting by remote link. 2.2. Adjust volume and position of equipment for audibility or visibility and adjust delivery accordingly. 2.3. Identify and use terms of address appropriate to the medium. 2.4. Identify physical challenges posed by the communication medium and make recommendations to address them. 2.5. Act assertively to address technological problems. |
Element: |
3.Manage discourse |
Performance Criteria: |
3.1. Use overt strategies to manage communication flow in a culturally appropriate manner. 3.2. For spoken language pairs, take notes to support retention and recall and seek clarification or repetition when necessary. 3.3. Use a range of strategies to adjust and adapt to rapidly changing emotions, circumstances and technical challenges. 3.4. Use overt strategies to manage communication breakdown. 3.5. Monitor workplace health and safety issues arising from using communication equipment and take preventive action. |
Element: |
4.Evaluate delivery |
Performance Criteria: |
4.1. Evaluate suitability of technology chosen and own adaptation of delivery to the technology. 4.2. Determine potential impact of the technology on the interpreting assignment and identify need for debriefing or counselling. 4.3. Discuss issues and solutions and explore process improvement strategies. |
Learning Outcomes
Details of Learning Activities
Activities may include comprehension and transfer exercises, memory retention exercises, role-play exercises, monologue interpreting exercises using appropriate terminology in English and Auslan, and interpreting practice in common domains where Provisional certified interpreters may expect to work in such as education, health, immigration, business, or welfare services.
Teaching Schedule
Please visit Canvas - Syllabus for the weekly teaching schedule.
Learning Resources
Prescribed Texts
References
Other Resources
Overview of Assessment
Assessment will be ongoing during the semester and you will be asked a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key performance criteria.
These assessment tasks/activities include, but not limited to, the following:
- Practical demonstrations
- Role plays
- Observation checklists
- Simulated interpreting assignments
Assessment Tasks
Assessment Task 1
Assessment Task 2
Assessment Task 3
Assessment Matrix
Course Overview: Access Course Overview