Course Title: Build glossaries for translating and interpreting assignments

Part B: Course Detail

Teaching Period: Term1 2024

Course Code: LANG5901C

Course Title: Build glossaries for translating and interpreting assignments

School: 535T Social Care and Health

Campus: City Campus

Program: C6183 - Advanced Diploma of Interpreting (Spoken Language)

Course Contact: Ya-Ping Kuo

Course Contact Phone: +(61 3) 9925 3771

Course Contact Email: ya-ping.kuo@rmit.edu.au


Name and Contact Details of All Other Relevant Staff

Nominal Hours: 25

Regardless of the mode of delivery, represent a guide to the relative teaching time and student effort required to successfully achieve a particular competency/module. This may include not only scheduled classes or workplace visits but also the amount of effort required to undertake, evaluate and complete all assessment requirements, including any non-classroom activities.

Pre-requisites and Co-requisites

None.

Course Description

This unit describes the performance outcomes, skills and knowledge required to develop glossaries for translating and interpreting assignments. It includes the ability to identify and source suitable reference material, and to make efficient use of tools and equipment.

This unit applies to those working as translators and interpreters who are responsible for minimising risks associated with inadequate preparation, or collaborating with colleagues in translating and interpreting tasks.

This unit is delivered in a cluster as follows:

Monologue Cluster (Spoken language)

PSPTIS103 Build glossaries for translating and interpreting
PSPTIS146 Negotiate translating or interpreting assignments   
PSPTIS132 Interpret in complex monologue settings   
PSPTIS138 Use note taking to recall and reproduce source messages   

 


National Codes, Titles, Elements and Performance Criteria

National Element Code & Title:

PSPTIS103 Build glossaries for translating and interpreting assignments

Element:

1. Analyse assignment information.

Performance Criteria:

1.1. Obtain and analyse assignment brief and related background material.

1.2. Consider assignment requirements and need for glossary sharing to decide approach and format.

1.3. Select and obtain tools and equipment and identify up-to-date, relevant and comprehensive resources.

Element:

2. Establish familiarity with topic and context.

Performance Criteria:

2.1. Access sources of information and reference material.

2.2. Critically analyse terminology in context of assignment and record selections.

2.3. Identify areas requiring further subject knowledge and seek additional information from client, specialist advisors or colleagues.

Element:

3. Review and evaluate glossary.

Performance Criteria:

3.1. Review preparation to confirm it addresses assignment requirements and update glossary as required.

3.2. Identify adjustments to improve process and outcomes of future preparation.


Learning Outcomes



Details of Learning Activities

This unit is delivered with other units such as LANG5895C Negotiate translating or interpreting assignments,  LANG5896C Interpret in complex monologue settings and LANG5898C Use note taking to recall and reproduce source messages. Learning activities may include discussion of common interpreting and translating topics, identifying key terminology for assignments, conduct simulated preparation by building bilingual terminology, negotiating interpreting and translating assignments, practising monologue interpreting and notetaking to assist with accurate rendition.


Teaching Schedule

Please visit Canvas - Syllabus for weekly teaching schedule.


Learning Resources

Prescribed Texts


References


Other Resources


Overview of Assessment

Assessment will be ongoing during the semester and you will be asked a variety of assessment tasks and activities to assess your level of competence against key performance criteria.

These assessment tasks/activities may include, but are not limited to:

- Written assessments


Assessment Tasks

Assessment Task 1 - Build glossaries for translating and interpreting assignments

This is a simulated assessment which will allow you to demonstrate your ability to:

  • research on given assignments
  • develop glossaries that will be used in assignments; and
  • evaluate other’s work


Assessment Matrix

Each assessment clearly outlines the competencies being addressed in the task in relation to performance criteria. The sum of assessment tasks will cover all units and their elements over a range of occasions. You will be given opportunities to demonstrate competency in a variety of ways throughout the program. You are encouraged to discuss any problems or concerns with your teacher or program coordinator.

Other Information

Assessment Appeals, Reasonable Adjustment and Extensions

Students can appeal assessment decisions using these forms: https://www.rmit.edu.au/students/student-essentials/rights-and-responsibilities/appeals (https://www.rmit.edu.au/students/student-essentials/rights-and-responsibilities/appeals)

Students may be able to access reasonable adjustment such as an extension of time or a smaller group if appropriate. Students should contact the assessor at least one week prior to the assessment if they wish to be considered for reasonable adjustment.

https://www.rmit.edu.au/students/student-essentials/assessment-and-exams/assessment/adjustments-to-assessment

www.rmit.edu.au/students/assessment/extension (https://www.rmit.edu.au/students/student essentials/assessment-and-exams/assessment/adjustments-to-assessment)

(http://www.rmit.edu.au/students/assessment/extension)

Course Overview: Access Course Overview